苏武传的重点句子翻译
温馨提示:这篇文章已超过43天没有更新,请注意相关的内容是否还可用!
《苏武传》是我国古代文学的经典之作,其中许多重点句子具有深刻的意义,以下是其中一些重点句子的翻译及解析:
“苏武字子卿,杜陵人也。”翻译:苏武字子卿,是杜陵人。解析:这句话介绍了苏武的姓名和籍贯,为读者了解苏武的基本情况奠定了基础。
“武既至匈奴,欲降之,匈奴留武十九年。”翻译:苏武到了匈奴后,想投降,但匈奴人将他扣留了十九年。解析:这句话揭示了苏武在匈奴的困境,以及他坚定的民族气节。
“武既至匈奴,欲降之,匈奴留武十九年,武不屈,乃令其牧羊。”翻译:苏武到了匈奴后,想投降,但匈奴人将他扣留了十九年,苏武不屈,匈奴人便让他牧羊。解析:这句话进一步强调了苏武的坚韧不拔,以及匈奴人对他的残酷对待。
“武牧羊于北海,单于使使晓武,欲降之,武终不屈。”翻译:苏武在北海牧羊,单于派人告诉苏武,想让他投降,但苏武始终不屈。解析:这句话再次展现了苏武坚定的民族气节,以及他在困境中的顽强。
“武留匈奴十九年,归汉后,拜为典属国。”翻译:苏武在匈奴留了十九年,回到汉朝后,被任命为典属国。解析:这句话说明了苏武在匈奴的十九年并未白费,他最终为汉朝立下了赫赫战功。
“武既归汉,汉宣帝召见之,曰:‘子卿在匈奴十九年,何面目见朕?’”翻译:苏武回到汉朝后,汉宣帝召见了他,说:“子卿在匈奴十九年,有何面目见朕?”解析:这句话反映了汉宣帝对苏武的关心和期望,同时也展现了苏武在匈奴的艰辛历程。
《苏武传》中的重点句子翻译,让我们深刻感受到了苏武的坚韧不拔、忠诚爱国的高尚品质,这些句子不仅具有很高的文学价值,也为我们树立了学习的榜样。🌟📚💪
The End
发布于:2025-09-28,除非注明,否则均为原创文章,转载请注明出处。